Un grand rafraîchissement pour la bouche et l'esprit

Restaurant ouvert tous les soirs pour le repas du soir.
Fermeture hebdomadaire: lundi, mardi et mercredi à midi.

Pour demandes vous pouvez nous contacter par email à info@grappoli.ch
ou appeler au téléphone 091 608 11 87

 

CARTE D’AUTOMNE 

ANTIPASTI FREDDI
Kalte Vorspeisen
Hors-d’oeuvres froids
cold appetizer
Prosciutto crudo di Parma 24 mesi con fichi al forno, funghi e Bouscion al pepe
24 monate gereifter Parmaschinken mit gebackenen Feigen, Pilzen und Pfeffer-Bouscion-Käse
Jambon cru de Parma 24 mois avec figues au four, champignons et fromage Bouscion au poivre
24-month Parma ham with baked figs, mushrooms and pepper Bouscion cheese
Bresaola di limousine, chutney di pere, formaggio Monteggio in crosta al pepe della Maggia
Limousine Bresaola, Birnenchutney, Monteggio-Käse in Pfefferkruste aus Maggia
Bresaola Limousine, chutney de poire, fromage Monteggio en crouste au poivre de Maggia
Limousine bresaola, pear chutney, Monteggio cheese in pepper crust from Maggia
Tataki di manzetta prussiana, salsa chimichurri, pane carasau, uovo di quaglia
Tataki vom preussischen Rind, Chimichurri-Sauce, Carasau-Brot, Wachtelei
Tataki de bœuf prussien, sauce chimichurri, pain carasau, œuf de caille
Tataki of Prussian beef, chimichurri sauce, carasau bread, quail egg
Tartare di branzino affumicato, guacamole al peperoncino, perle di yuzu e crema di rafano
Geräuchertes Wolfsbarsch-Tartar, Chili-Guacamole, Yuzu-Perlen und Meerrettichcreme
Tartare de bar fumé, guacamole au piment, perles de yuzu et crème de raifort
Smoked sea bass tartare, chilli guacamole, yuzu pearls and horseradish cream
Piatto di affettati misti e formaggi
Teller mit gemischtem Aufschnitt und Käse
Assiette de charcuterie et fromage
Plate of mixed cold cuts and cheese
INSALATE E VEGETARIANI
Salate und vegetarische Gerichte
Salades et plats végétariens
Salads and vegetarian dishes
Insalata verde
Grüner Salat
Salade verte
Green salad
Insalata mista di stagione
Gemischter Saisonsalat
Salade mêlée de saison
Seasonal mixed salad
Insalata alla greca (insalata verde, olive nere, cetrioli, cipolla rossa, feta)
Griechischer Salat (grüner Salat, schwarze Oliven, Gurken, rote Zwiebeln, Feta)
Salade grecque (salade verte, olives noires, concombres, oignons rouges, feta)
Greek salad (green salad, black olives, cucumbers, red onion, feta)
Insalata arcobaleno con olive taggiasche, avocado, noci e Buscion al balsamico
Gemischter Salat mit Taggiasca-Oliven, Avocado, Walnüssen und “Buscion” Käse an Balsamico
Salade mêlée avec olives Taggiasca, avocat, noix et fromage “Buscion” au vinaigre balsamique
Mixed salad with Taggiasca olives, avocado, walnuts and “Buscion” cheese with balsamic vinegar
Bocconcini di bufala e pomodori alla Caprese in olio al basilico
Büffel-Mozzarellahäppchen und Tomaten nach Caprese Art in Basilikum Öl
Morceaux de mozzarella de buffle et de tomates à la Caprese à l’huile de basilic
Chunks of buffalo mozzarella and tomatoes Caprese style in basilic oil
CONDIMENTO/DRESSING/VINAIGRETTE:
Salsa italiana / Italienische Sauce – sauce italienne -Italian dressing
Salsa francese / Französisch-Sauce- sauce francaise – French dressing
 
VEGANI
Veganer– Végétaliens– Vegan
*Burger veghi con pomodoro, lattuga e patate fritte
*Veghi-Burger mit Tomate, Salat und Pommes frites
*Burger végétarien avec tomate, laitue et pommes frites
*Veghi burger with tomato, lettuce and French fries
Misticanza di insalate con ananas e *bocconcini di soia grigliati
Gemischte Salate mit Ananas und gegrillten Sojahäppchen
Salades mêlées avec ananas et morceaux de soja grillés
Misticanza of salads with pineapple and grilled soya chunks
* Prodotti surgelati – Tiefkühlprodukte – Produits surgelés – Frozen Products
PRIMI PIATTI
Teigwaren – Pâtes – first courses
Linguine di Gragnano alle vongole veraci e bottarga di muggine
Linguine von Gragnano mit Teppichmuscheln und Bottarga di Muggine
Linguine de Gragnano avec praires et Bottarga di Muggine
Linguine from Gragnano with carpet-shells and Bottarga di Muggine
*Risottino alla crema di zucca, timo limone e scampi
Risotto mit Kürbiscreme, Zitronenthymian und Langusten
Risotto à la crème de potiron, thym citron et langoustines
Risotto with pumpkin cream, thyme and langoustine
* Gnocchetti di patate ai funghi porcini e crema al parmigiano
Kartoffel-Gnocchi mit Steinpilzen und Parmesan Creme
Gnocchi de pommes de terre aux cèpes et crème de parmesan
Gnocchi from potatoes with porcini mushrooms and parmesan cream
Bottoni alla ricotta e nduja, pecorino e sugo di carne
Ravioli mit Ricotta und Nduja (scharfe Schweinswurst), Schafskäse und Fleischsauce
Ravioli à la ricotta et nduja (saucisson piquant), fromage pecorino et sauce à la viande
Ravioli with ricotta and nduja (spicy pork sausage),  pecorino cheese and meat sauce
CARNI
Fleischgerichte -Viandes – Meat
Entrecôte di manzetta prussiana al burro e timo con funghi porcini
Entrecôte von preussischem Rindfleisch an Butter und Thymian mit Steinpilzen
Entrecôte de bœuf prussien au beurre et thym avec cèpes
Entrecôte of Prussian beef in butter and thyme with porcini mushrooms
Filetto di manzo in crosta di pane alle erbe e paprika dolce affumicata e sale Maldon
Rinderfilet mit Kräuterkruste mit süssem geräuchertem Paprika und Maldon-Salz
Filet de bœuf en croûte de pain aux herbes avec paprika doux fumé et sel de Maldon
Beef fillet in herb bread crust with smoked sweet paprika and Maldon salt
Carré di agnello con semi di papavero e sesamo, salsa alla senape di Djon
Lammkarree mit Mohn- und Sesamkörnern, Djon-Senf-Sauce
Carré d’agneau aux graines de pavot et sésame, sauce à la moutarde Djon
Lamb loin with poppy and sesame seeds, Djon mustard sauce
PIATTI PER 2 PERSONE (TEMPO DI attesa 20 minuti)
Gerichte für 2 personen (wartezeit 20 minuten)
Plats pour 2 personnes (temps d’attente 20 minutes)
Dishes for 2 people (waiting time 20 minutes)
Risotto al Prosecco con filetto di salmerino al burro e salvia
Risotto an Prosecco mit Saiblingsfilet in Butter und Salbei
Risotto au Prosecco avec filet d’omble-chevalier au beurre et sauge
Prosecco risotto with char fillet with butter and sage
Risotto allo zafferano con ossobuco in gremolata
Safranrisotto mit Kalbs “Ossobuco”
Risotto au safran avec “Ossobuco” de veau
Saffron risotto with veal “Ossobuco”
* Prodotti surgelati – Tiefkühlprodukte – Produits surgelés – Frozen Products
IL LAGO NEL PIATTO…E UN POCO DI MARE
Der see im teller … und ein bisschen meer
Le lac dans le plat … et un peu de mer
The lake on the plate … and a little of the sea
Gamberi imperiali alla griglia, olio al peperoncino e lime
Gegrillte Kaisergarnelen, Chili und Limetten Öl
Crevettes impériales grillées, huile de piment et citron vert
Grilled imperial prawns, chilli and lime oil
Filetto di lavarello al burro e salvia e grattugiata al limone
Felchenfilet in Butter und Salbei mit Zitronenabrieb
Filet de lavaret au beurre et sauge avec citron râpé
Whitefish fillet in butter and sage with lemon zest
PIATTI PER BAMBINI
Kinderspeisen
Repas pour enfants
Children’s meal
*Scaloppina di tacchino impanata e patatine fritte
*Paniertes Truthahnschnitzel mit Pommes frites
*Escalope de dinde panée avec pommes frites
*Breaded turkey escalope with French fries
*Panino con Hamburger e patatine fritte
* Sandwich mit Rind Hamburger und Pommes frites
* Sandwich avec hamburger de bœuf et pommes frites
* Sandwich with beef hamburger and French fries
Ravioli di ricotta e spinaci o pasta al pomodoro o al ragù
Ravioli gefüllt mit Ricotta-Käse und Spinat oder Nudeln mit Tomatensauce oder Hackfleischsauce
Ravioli farcis à la ricotta et épinards ou pâtes à la sauce tomate ou à la sauce viande
Ravioli filled with ricotta and spinach or pasta with tomato sauce or meat sauce
CHF 10.-
*Nuggets di pesce
*Fischnuggets
*Nuggets de poisson
*Fishnuggets
*Mini pizza Margherita
Kleine Pizza Margherita
Petite pizza margherita
Small pizza margherita
* Prodotti surgelati – Tiefkühlprodukte – Produits surgelés – Frozen Products